API Method: Append ?raw
for raw content.
Example: GET https://music-archive.sparkslab.art/0304/code?raw
API Method: Obtain raw json from raw
subpage.
Example: GET https://music-archive.sparkslab.art/0304/raw
1| | [ti:Casablanca] |
2| | [ar:Bertie Higgins] |
3| | [al:--] |
4| | [by:Music Archive] |
5| | [offset:0] |
6| | [00:00.000]Casablanca - Bertie Higgins |
7| | [00:15.900]I fell in love with you watching Casablanca |
8| | [00:21.600]与你一起看卡萨布兰卡时,我坠入了爱河 |
9| | [00:21.601]Back row of the drive in show in the flickering light |
10| | [00:30.800]在露天汽车剧院后排摇曳的亮光中 |
11| | [00:30.801]Popcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviar |
12| | [00:38.100]可乐与爆米花在星空下仿佛香槟和鱼子酱 |
13| | [00:38.101]Making love on a long hot summers night |
14| | [00:45.300]漫长炎热的夏夜里爱意情长 |
15| | [00:45.301][01:15.701][01:46.801][02:20.700][02:50.601][03:20.701][03:51.101][03:58.901] |
16| | [00:45.302]I thought you fell in love with me watching Casablanca |
17| | [00:52.600]与你一起看卡萨布兰卡时,我以为你也爱上了我 |
18| | [00:52.601]Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's Candle lit cafe |
19| | [01:00.200]电扇下双手相拥,在瑞克咖啡店的烛光下 |
20| | [01:00.201]Hiding in the shadows from the spies / moroccan moonlight in your eyes |
21| | [01:08.300]躲在银幕的阴影里 你的眼里映着摩洛哥的月光 |
22| | [01:08.301]Making magic at the movies in my old chevorlet |
23| | [01:15.700]在看电影时和你在我旧雪弗莱车中热吻 |
24| | [01:15.702][02:50.602][03:20.702]Oh A kiss is still a kiss in Casablanca |
25| | [01:23.500][02:57.900][03:28.500]啊,卡萨布兰卡中的亲吻缠绵依旧 |
26| | [01:23.501][02:57.901][03:28.501]But A kiss is not a kiss without your sigh |
27| | [01:30.700][03:05.900][03:36.100]但失去你的叹息,温情不再 |
28| | [01:30.701][03:05.901][03:36.101]Please come back to me in Casablanca |
29| | [01:38.200][03:13.000][03:43.700]随着卡萨布兰卡回到我的身边来 |
30| | [01:38.201][03:13.001][03:43.701][03:51.102]I love you more and more each day as time goes by |
31| | [01:46.800][03:20.700][03:51.100][03:58.900]时光虽流逝,对你的爱恋却与日俱增 |
32| | [01:46.800]- Break - |
33| | [02:20.701]I guess there're many broken hearts in Casablanca |
34| | [02:27.500]我想,在卡萨布兰卡一定会有许多破碎的心 |
35| | [02:27.501]You know I've never really been there / so I don't know |
36| | [02:35.000]你知道我不曾到过那儿 所以不得而知 |
37| | [02:35.001]I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen |
38| | [02:43.200]我想,我俩的爱情故事永远不会出现在银幕上 |
39| | [02:43.201]But it hurt just as bad when I had to watch you go |
40| | [02:50.600]但是,看着你离我而去,我的心一样痛楚 |
41| | [03:58.902]- End - |
42| |
Standard contents only, with minified lines.
API Method: Append ?raw&lrc=minified&delta=#&comment=#&precision=#
for raw content.
Example: GET https://music-archive.sparkslab.art/0304/code?raw&lrc=minified&delta=0&comment=0.7&precision=0.1
1| | [ti:Casablanca] |
2| | [ar:Bertie Higgins] |
3| | [txmp_la:--] |
4| | [txmp_ma:--] |
5| | [al:--] |
6| | [by:Music Archive] |
7| | [offset:0] |
8| | [00:00.000]Casablanca - Bertie Higgins |
9| | [txmp_para:1A1 主题1.1] |
10| | [00:15.900]I fell in love with you watching Casablanca |
11| | [00:21.600]与你一起看卡萨布兰卡时,我坠入了爱河 |
12| | [00:21.601]Back row of the drive in show in the flickering light |
13| | [00:30.800]在露天汽车剧院后排摇曳的亮光中 |
14| | [00:30.801]Popcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviar |
15| | [00:38.100]可乐与爆米花在星空下仿佛香槟和鱼子酱 |
16| | [00:38.101]Making love on a long hot summers night |
17| | [00:45.300]漫长炎热的夏夜里爱意情长 |
18| | [00:45.301] |
19| | [txmp_para:1A2 主题1.2] |
20| | [00:45.302]I thought you fell in love with me watching Casablanca |
21| | [00:52.600]与你一起看卡萨布兰卡时,我以为你也爱上了我 |
22| | [00:52.601]Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's Candle lit cafe |
23| | [01:00.200]电扇下双手相拥,在瑞克咖啡店的烛光下 |
24| | [01:00.201]Hiding in the shadows from the spies / moroccan moonlight in your eyes |
25| | [01:08.300]躲在银幕的阴影里 你的眼里映着摩洛哥的月光 |
26| | [01:08.301]Making magic at the movies in my old chevorlet |
27| | [01:15.700]在看电影时和你在我旧雪弗莱车中热吻 |
28| | [01:15.701] |
29| | [txmp_para:2A 高潮] |
30| | [01:15.702]Oh A kiss is still a kiss in Casablanca |
31| | [01:23.500]啊,卡萨布兰卡中的亲吻缠绵依旧 |
32| | [01:23.501]But A kiss is not a kiss without your sigh |
33| | [01:30.700]但失去你的叹息,温情不再 |
34| | [01:30.701]Please come back to me in Casablanca |
35| | [01:38.200]随着卡萨布兰卡回到我的身边来 |
36| | [01:38.201]I love you more and more each day as time goes by |
37| | [01:46.800]时光虽流逝,对你的爱恋却与日俱增 |
38| | [01:46.801] |
39| | [txmp_split:0] |
40| | [txmp_para:-- 间奏] |
41| | [01:46.800]- Break - |
42| | [02:20.700] |
43| | [txmp_para:1A3 主题1.3] |
44| | [02:20.701]I guess there're many broken hearts in Casablanca |
45| | [02:27.500]我想,在卡萨布兰卡一定会有许多破碎的心 |
46| | [02:27.501]You know I've never really been there / so I don't know |
47| | [02:35.000]你知道我不曾到过那儿 所以不得而知 |
48| | [02:35.001]I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen |
49| | [02:43.200]我想,我俩的爱情故事永远不会出现在银幕上 |
50| | [02:43.201]But it hurt just as bad when I had to watch you go |
51| | [02:50.600]但是,看着你离我而去,我的心一样痛楚 |
52| | [02:50.601] |
53| | [txmp_para:2A 高潮] |
54| | [02:50.602]Oh A kiss is still a kiss in Casablanca |
55| | [02:57.900]啊,卡萨布兰卡中的亲吻缠绵依旧 |
56| | [02:57.901]But A kiss is not a kiss without your sigh |
57| | [03:05.900]但失去你的叹息,温情不再 |
58| | [03:05.901]Please come back to me in Casablanca |
59| | [03:13.000]随着卡萨布兰卡回到我的身边来 |
60| | [03:13.001]I love you more and more each day as time goes by |
61| | [03:20.700]时光虽流逝,对你的爱恋却与日俱增 |
62| | [03:20.701] |
63| | [txmp_para:2A 高潮] |
64| | [03:20.702]Oh A kiss is still a kiss in Casablanca |
65| | [03:28.500]啊,卡萨布兰卡中的亲吻缠绵依旧 |
66| | [03:28.501]But A kiss is not a kiss without your sigh |
67| | [03:36.100]但失去你的叹息,温情不再 |
68| | [03:36.101]Please come back to me in Casablanca |
69| | [03:43.700]随着卡萨布兰卡回到我的身边来 |
70| | [03:43.701]I love you more and more each day as time goes by |
71| | [03:51.100]时光虽流逝,对你的爱恋却与日俱增 |
72| | [03:51.101] |
73| | [txmp_para:3A 结束段] |
74| | [03:51.102]I love you more and more each day as time goes by |
75| | [03:58.900]时光虽流逝,对你的爱恋却与日俱增 |
76| | [03:58.901] |
77| | [txmp_final:03:58.900] |
78| | [03:58.902]- End - |
79| |
Express lyrics precisely.
API Method: Append ?raw&lrc=fancy&delta=#&comment=#&precision=#
for raw content.
Example: GET https://music-archive.sparkslab.art/0304/code?raw&lrc=fancy&delta=0&comment=0.7&precision=0.1
1| | !dataver 201804 |
2| | [Info] |
3| | N Casablanca |
4| | S Bertie Higgins |
5| | LA -- |
6| | MA -- |
7| | C -- |
8| | A #5C6BC0 |
9| | O http://www.kuwo.cn/play_detail/6180663 |
10| | |
11| | [Para 1A1 主题1.1] |
12| | L 15.9 I fell in love with you watching Casablanca |
13| | L - 与你一起看卡萨布兰卡时,我坠入了爱河 |
14| | L 21.6 Back row of the drive in show in the flickering light |
15| | L - 在露天汽车剧院后排摇曳的亮光中 |
16| | L 30.8 Popcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviar |
17| | L - 可乐与爆米花在星空下仿佛香槟和鱼子酱 |
18| | L 38.1 Making love on a long hot summers night |
19| | L - 漫长炎热的夏夜里爱意情长 |
20| | |
21| | [Para 1A2 主题1.2] |
22| | L 45.3 I thought you fell in love with me watching Casablanca |
23| | L - 与你一起看卡萨布兰卡时,我以为你也爱上了我 |
24| | L 52.6 Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's Candle lit cafe |
25| | L - 电扇下双手相拥,在瑞克咖啡店的烛光下 |
26| | L 60.2 Hiding in the shadows from the spies / moroccan moonlight in your eyes |
27| | L - 躲在银幕的阴影里 你的眼里映着摩洛哥的月光 |
28| | L 68.3 Making magic at the movies in my old chevorlet |
29| | L - 在看电影时和你在我旧雪弗莱车中热吻 |
30| | |
31| | [Para 2A 高潮] |
32| | L 75.7 Oh A kiss is still a kiss in Casablanca |
33| | L - 啊,卡萨布兰卡中的亲吻缠绵依旧 |
34| | L 83.5 But A kiss is not a kiss without your sigh |
35| | L - 但失去你的叹息,温情不再 |
36| | L 90.7 Please come back to me in Casablanca |
37| | L - 随着卡萨布兰卡回到我的身边来 |
38| | L 98.2 I love you more and more each day as time goes by |
39| | L - 时光虽流逝,对你的爱恋却与日俱增 |
40| | |
41| | [Split] |
42| | |
43| | [Para -- 间奏] |
44| | L 106.8 - - - - - - - |
45| | |
46| | [Para 1A3 主题1.3] |
47| | L 140.7 I guess there're many broken hearts in Casablanca |
48| | L - 我想,在卡萨布兰卡一定会有许多破碎的心 |
49| | L 147.5 You know I've never really been there / so I don't know |
50| | L - 你知道我不曾到过那儿 所以不得而知 |
51| | L 155.0 I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen |
52| | L - 我想,我俩的爱情故事永远不会出现在银幕上 |
53| | L 163.2 But it hurt just as bad when I had to watch you go |
54| | L - 但是,看着你离我而去,我的心一样痛楚 |
55| | |
56| | [Para 2A 高潮] |
57| | L 170.6 Oh A kiss is still a kiss in Casablanca |
58| | L - 啊,卡萨布兰卡中的亲吻缠绵依旧 |
59| | L 177.9 But A kiss is not a kiss without your sigh |
60| | L - 但失去你的叹息,温情不再 |
61| | L 185.9 Please come back to me in Casablanca |
62| | L - 随着卡萨布兰卡回到我的身边来 |
63| | L 193.0 I love you more and more each day as time goes by |
64| | L - 时光虽流逝,对你的爱恋却与日俱增 |
65| | |
66| | [Para 2A 高潮] |
67| | L 200.7 Oh A kiss is still a kiss in Casablanca |
68| | L - 啊,卡萨布兰卡中的亲吻缠绵依旧 |
69| | L 208.5 But A kiss is not a kiss without your sigh |
70| | L - 但失去你的叹息,温情不再 |
71| | L 216.1 Please come back to me in Casablanca |
72| | L - 随着卡萨布兰卡回到我的身边来 |
73| | L 223.7 I love you more and more each day as time goes by |
74| | L - 时光虽流逝,对你的爱恋却与日俱增 |
75| | |
76| | [Para 3A 结束段] |
77| | L 231.1 I love you more and more each day as time goes by |
78| | L - 时光虽流逝,对你的爱恋却与日俱增 |
79| | |
80| | [Final 238.9] |
81| |
1> | !dataver 201804 |
· | Notice: Line 1 - The version of file is 201804, while the latest is 201805. This probably means that the file is outdated. |
2> | [Info] |